Pradzsnáparamita mantra: Átment, át a túlsó partra, megérkezett a túlpartra
Pradzsnáparamita a mahajána buddhizmus Bölcsesség Tökéletességének megtestesítője.
Teyata Gate Gate Paragate Parasamgate Bodhi Soha
Magyar jelentése: Átment, át a túlsó partra, megérkezett a túlpartra (Szív Szútra)
E női istenség a mahajána buddhizmusban többféle módon ismert, de a tibeti hagyományban a legismertebb változata négykarú, két keze meditációs tartásban, fent tartott jobb kezében vadzsrát, fent tartott bal kezében a Bölcsesség Tökéletességének könyvét, vagy a Szív Szútrát tartva. Mantráját a bölcsesség eléréséért használják.
A szív szútra
A mély meghaladó bölcsesség szíve szútra
(Mahá pradzsnyá páramitá hridaja szútra)
Avalókitésvara bódhiszattva a mély meghaladó bölcsességben időzvén látja, az öt alkotórész mindegyike üres, és ezzel minden szenvedést meghalad.
Sáriputra! A forma nem különbözik az ürességtől, az üresség nem különbözik a formától. A forma valóban üresség, az üresség valóban forma. Így ilyen az érzés, az érzékelés, az akarat és a tudatosság is.
Sáriputra! Minden jelenségnek üresség a természete. Nem keletkeznek, és nem szűnnek meg, nem tiszták, és nem szennyezettek, nem növekszenek, és nem csökkennek.
Ezért az ürességben nincs forma, érzés, érzékelés, akarat és tudatosság. Nincs szem, fül, orr, nyelv, test és értelem, nincs szín, hang, szag, íz, tapintás és tudati folyamat, nincs birodalma az érzékszerveknek és a tudatosságnak. Nincs nem tudás, és nincs annak megszűnése, nincs öregség és halál, és nincs ezek megszűnése sem. Nincs szenvedés, nincs annak oka, nincs annak megszűnése, és nincs útja a megszüntetésnek. Nincs megvalósítás, és nincs megérkezés, mivel nincs, amit el kellene érni.
A bódhiszattvának a meghaladó bölcsesség által akadálytól mentes a tudata. Mivel nincs akadály, nincs félelem sem, így meghaladva minden illúziót a megszabadulást eléri.
A három világ összes buddhái a meghaladó bölcsesség által valósítják meg a tökéletes és felülmúlhatatlan felébredettséget.
Ezért ismerd fel a meghaladó bölcsességet, a nagy szent eszmét, a nagy tudás eszméjét, a felülmúlhatatlan eszmét, a hasonlíthatatlan eszmét, azt, ami véget vet minden szenvedésnek, a bölcsességet, ami valóságos és nem hamis.
Ezért hangoztasd a meghaladó bölcsesség eszméjét, amely így szól:
gaté, gaté, páragaté, páraszamgaté, bódhi szváhá
gaté, gaté, páragaté, páraszamgaté, bódhi szváhá
gaté, gaté, páragaté, páraszamgaté, bódhi szváhá
Dobosy Antal fordítása (1989., módosítva 2012-ben)
- Főkategória: Meditáció
- Kategória: Buddhizmus
- Előadó: Antal F. Csongor
- Típus: Beszéd/ének zenei aláfestéssel – audió
- Előadó hang: Férfi hang , Női hang
- Forrás: Előadó: Deva Premal Kép: Freepik.com